Linko90: Not really, sometimes localization can mess up or be rough, so it's no biggie.
Sometimes a translation mistake can be far more serious. For example, suppose somebody says, in the original, "go up, left, up, right" (giving the solution to a "lost woods"-type area, for example), but the translator mixed up left and right, so the clue reads "go up, right, up, left". In this case, somebody playing the translated version will find that the clue doesn't work, and will be unable to progress the game at that point without looking up the answer online. (If you encounter this sort of thing in a modern game that's still getting patches, I would report it as a bug.)
Final Fantasy 5 (PlayStation version), I believe, had a translation error of this sort. (There's one dungeon that's split into two halves: one where magic shouldn't be used, and another where non-magic attacks shouldn't be used (or else you'll face extremely harsh counter-attacks), but the mistranslated clue points to the same tower twice, which is no help at all.)
Not the worst bug a game could have (especially in the days of the Internet), but still annoying nevertheless when it happens.