Posted November 24, 2013
Back in the day, when the original Carmageddon came out in Brazil, it was completely localized. I remember enjoying it very much.
Recently, playing the game in english for the first time (thanks to gog and the android version), I realized how poorly the game was localized to my country.
After just checking the sound files from my original CD, I can tell that:
They removed the intro narration.
Max and the in race announcer are played by the same guy.
Most of Max's screams are still from the original version and it shows (when you compare the local voice with the original).
Since Die Anna had very few actual words in her repertoire, they simply replaced those with more screams, removing the necessity of having another voice actor.
The few words screamed from peds are not translated (so you'll hear pedestrian cops scream "Hey, stop!" instead of "Ei, pare!")
And you guys? Any accounts of poor localization on your countries?
Recently, playing the game in english for the first time (thanks to gog and the android version), I realized how poorly the game was localized to my country.
After just checking the sound files from my original CD, I can tell that:
They removed the intro narration.
Max and the in race announcer are played by the same guy.
Most of Max's screams are still from the original version and it shows (when you compare the local voice with the original).
Since Die Anna had very few actual words in her repertoire, they simply replaced those with more screams, removing the necessity of having another voice actor.
The few words screamed from peds are not translated (so you'll hear pedestrian cops scream "Hey, stop!" instead of "Ei, pare!")
And you guys? Any accounts of poor localization on your countries?