It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
avatar
retro_gamer: I'm glad to know that there are other fans of "Wing Commander" series out there. ^_^ I always felt so alienated because none of my friends like games like this. :(
avatar
thespian9099: Well, you should immediately change friends :-D
:)
It's not their fault that they have no taste in the matter of games. ;)
I just have to tolerate them. ;)
Post edited April 11, 2012 by retro_gamer
avatar
keeveek: When I become Supreme Ruler I will utilize all the people who prefer dubbing over the original audio.
avatar
Gonchi: Utilize for what? Or do you mean euthanize?

Not a fan of dubbing, I'm a bit more accepting of it in games though, I outright hate it on films. I prefer having the original audio with text/subs, but I really wish more games did multilingual releases that let you choose whatever you prefer. I'd understand perhaps not including multiple languages on a first release, but why not in those inevitable re-releases or maybe as a downloadable patch?
There use to be a problem with translations and their rights, because many times the game is dubbed and/or translated by a local distributor, so the original company doesn´t own the rights. Now, I think that with online sales and all that stuff many things changed, and the original publisher use to hold the rights for the translations, I think this is the case of the actually published EA games, but in the past it was very different.
Edit: EA Spain exist since many years so that was an stupid point.

For example in Spain the most important distributor was a now extinct company called Erbe; even though I don´t like translations and dubbing in general they use to make a good job, at least they were not disgusting (they took care of the lucasarts games, for example). So the company who owns the intelectual property related to them holds the rights of most of the 90´s and 80´s games translations made for the spanish market.
Post edited April 11, 2012 by tejozaszaszas
Licensing seems at some point correct, but I believe more important for gog is offering the support for multilingual releases.

Let's take a look on dotemu.com, which has a similar catalog like gog but with multilingual suppport. Lately I bought the vikings series there, which offers german and english but no other language support. Good for me, but I'm sure there are also other language release. In that case I guess it's a licensing problem.

Then we have the Fallout-series supporting other languages, as example german. Here I guess it's a support problem GOG can't or don't want to offer yet. Dotemu has a multilingual page, subforums and you can write them at last in two languages (english and french). They also create multilingual installers from different language releases (each language has it's own zip-file with it files inside the installer). GOG don't want to go that way yet. They only release multilingual games they get with the installer from the publisher, as example most Microids adventures.

Edit: Sorry for off-topic. And btw, I also prefer english dub and translated subtitles. There are some good dubbed german versions, but generally german dub isn't very good. I'm fine with listening to english and reading in german.
Post edited April 12, 2012 by DukeNukemForever