It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
lel its like hes arguing with a baby bird =)
I'm beginning to think this guy might be Gabe.

It's a perfect cover.
Things OP doesn't understand:
1. How to properly expand a professional, international business into new markets
2. Business law
3. How to prioritize things as a business
4. Anything business-related, really
5. The world
6. What constitutes a stable, viable currency
7. People who don't share his beliefs and priorities
8. Anything to do with GOG before he registered last month and became an expert on them

I'm sure I missed a couple.
low rated
avatar
Piranjade: It doesn't really matter whether it convinces you or not, the language thing is a matter of fact.

Rights to certain language versions can be split between several publishers.

Publishers can decide to not release certain language versions world-wide (Japanese publishers are notorious for that for example.) And as GOG only uses region-locks for legal reasons (example: Games banned in Germany cannot be accessed from German IPs), those languages will then not be on GOG at all.

Just think about it, what reason would GOG have to NOT add a language to a game if the company who is publishing on GOG has those rights?
"We have the rights to publish this game in English, German, French and Spanish on your platform."
"Nah, keep Spanish, we only want the rest."

For GOG it is only a plus to have a game in as many languages as possible, and they have added languages to games later on if it was possible.
Example:
https://www.gog.com/news/language_packs_update_10_classic_games
https://www.gog.com/news/mac_versions_new_language_packs_for_hasbro_games_and_others

This can happen when a publisher acquires the rights to more languages or when the circumstances on GOG changed, for example when regional pricing was introduced more language versions became possible. (Some publishers were not allowed to sell certain language versions on GOG cheaper in certain regions than they were on other game distribution sites, so when GOG introduced regional pricing these language versions could then come to GOG.)

And as awesome Linux maybe might be, it is still a minority system.
So yes, some things like GOG Galaxy (which only recently came out of beta) will take longer to come to Linux.

As it is said in the Galaxy FAQ:
9. Will you release a Linux version of GOG Galaxy?
A Linux version of our client is planned eventually, but we don't have an expected release date right now. Stay tuned for future announcements!
https://www.gog.com/galaxy

If that additional wait is too upsetting for you, you might want to search the internet for help.
I don't really know anything about Linux but maybe this can help you?
http://walkero.gr/post/145654465396/gog-galaxy-installation-under-linux-and-wine
(note: While it seems to run fine under WINE there seem to be problems with Arch.)
Gracias por el enlace web para instalar Galaxy en Linux. Lo probaré aunque no tengo muchas esperanzas porque yo utilizo Arch. (Si lo desea puede hablarme en alemán).
Saludos

avatar
TwoHandedSword: Mertellx, nadie en este hilo no habla en nombre de GOG, incluyendo yo. Si tienes una solicitud para el sitio, hazlo directamente por support.gog.com, o habla con un moderador en forma de mensaje privado. Te deseo mucha suerte.

(OP, nobody in this thread is officially speaking on behalf of GOG, including myself. If you have a suggestion for the site, make it directly through GOG support, or speak with a mod via PM. I wish you the best of luck.)
Gracias por la sugerencia

Thanks for the suggestion
Post edited April 08, 2017 by Mertellx
avatar
Mertellx: ¿tenéis pensado agregar el idioma español a los foros y la web de soporte o lo vais a seguir discriminando?
Estaría bien añadir el idioma español, además hoy en día hay muchos sistemas para que los propios usuarios ayudemos a traducir y así no tienen que gastar dinero en ello.
I speak two languages. Pero me jode que Gog no asuma nada, nada, para que el español que es el segundo idioma más hablado del mundo, tenga su lugar aquí. Seguramente es que son idiotas y no saben que eso multiplicaria sus ventas, pero eso a mi no me concierne. Desde luego, y lo voy a decir en 2 idiomas: iI don't buy because they don't sell in my language, NO COMPRO PORQUE NO VENDEN EN MI IDIOMA. ¿LO PILLAIS GILIS DE GOG? OK. Que seguro que los rusos y los polacos os dan grandes ventas, iros a paseo. Ergo, Steam.
No pienso comprar el juego hasta que no esten en Castellano por lo menos los textos.
avatar
The_Ayax: ...
¡Aprende inglés! Soy de Polonia y me gusta jugar juegos de computadora en polaco, pero sin el inglés perdería gran parte del patrimonio cultural del mundo.

Moreover, I'm not sure if "not buying games" is a good strategy, if you want to convince developers that your country and language may be profitable enough to make some investments (and translation is usually quite costly, especially for games for which it matters).
i would prefer regional currencies over language, also many games in gog are in spanish even old games like colonization, SWDark Forces or eye of beholder, but the game language is the developers job, not gog, i dont know, but it seems mostly people from Spain have struggles with the english language as far i watch on YT
Post edited October 08, 2020 by Sh1mbo
avatar
The_Ayax: ...
avatar
ciemnogrodzianin: ¡Aprende inglés! Soy de Polonia y me gusta jugar juegos de computadora en polaco, pero sin el inglés perdería gran parte del patrimonio cultural del mundo.

Moreover, I'm not sure if "not buying games" is a good strategy, if you want to convince developers that your country and language may be profitable enough to make some investments (and translation is usually quite costly, especially for games for which it matters).
I understand you and partially agree with you. I think that it is more enjoyable listening to the original voices in a game, as it is to listen to a movie in it's original voice.

Here at Spain we are used to dubbing of movies and videogames. While i like it and a lot of times the quality is great (good voice actors i mean) i feel we are also losing something in the translation and other times the work is not so good and the difference in quality is too much for me.

Not listening to the movies/games in their original languages (when i say i like original voices, i mean in any language, not just english) leads to a few problems not so obvious: we don't get our ears accostumed to other languages (practice=understanding other languages at the very least) and we can't recognize the voices of any known actors (Morgan Freeman? Nicholas Cage? Meryl Streep? no idea, we just recognize the voice from the spanish actors that normally dub them)

From another point of view, translating also means adapting something to your own culture. It happens always when a book is translated and lead to notes from the translator to explain why he/she had to translate that way or even has to write an explanation of something that it's not understandable in another culture (a joke or play on words)

For that last reason, despite what i said previously, sometimes it's a necessity to have something translated into your language, even if that means losing something else, because the main objective for a professional translator is that the message is totally understandable for the destination language. Sometimes that means to use own expressions for that language, changing in fact the original message a bit too much.

This is an ongoing discussion in some countries. At Portugal, they opted to add legends to almost every movie at cinema and leave the orignal voices. For this reason, they indeed can recognize Morgan Freeman's voice, for instance, something we at Spain can't do. That also means that portuguese people are used to hear in english, for instance as a major language in many movies or tv series and grow up undertanding much better than spanish people who are not well at other languages or just studied what we normally study at high college (almost nothing, and we forget it very quickly withouit practice, of course)

I would like to see a sub-forum for spanish language, though. I don't see this would be a high cost for GOG (some volunteer mods, a bit more traffic in their webpage because having such a sub-forum, imo, will encourage more people who talk spanish to post) but i understand they should do the same with other big languages and that could be a problem for GOG at the end.

I also would like to add my voice to all those games that were originally dubbed in spanish or any other language (sometimes really great works from good actors) and that were released at GOG without that voices, or even without any voice except of english. Some are works so good that it's a shame to be lost (Secret of Monkey Island in it's classic ed, for example) while others hurt even more because are spanish games (Commandos series or Unepic)
Thanks for all your explanations, that's a lot of interesting info. In Poland we've even another practice to mix original voices with lector reading translation (one person for a whole movie). As far as I know it's considered very strange by other nations, but here, in Poland, it's still considered the most "natural" and easy to use method of translation (perhaps new generations prefer mostly original sound with polish subtitles displayed). In general we don't like full dubbing as it sounds extremely unnatural and for years was used only for cartoons and family/kids targeted movies. Watching Harry Potter with polish voices is still a pain for me :D

Regarding subforum - I totally agree it should not be a lot of effort. I guess there is a few Spanish-speaking members around and perhaps some of them may want to be a moderator. I even looked for such forum when I started to learn Spanish. I was sure it exists and I simply cannot find it for some reason! :D But I suppose the problem are news - there are still ~20 texts published every week and even in Poland we receive only a shortened translation of some of them. Subforums exists only for languages in which all official news and announcements are published.
avatar
Mertellx: ¿Me pueden indicar cuál es la dirección web para descargar actualizaciones de los juegos para Linux ya comprados en GOG?

Por otro lado, volviendo al asunto:
- No creo que sea mucha molestia crear un Foro para hispanohablantes donde pudiesen participar usuarios de más de 20 países. (Sí ya sabemos que cada país tiene sus peculiaridades pero pasa lo mismo con el inglés y otros idiomas ¿sabes las variaciones que existen del chino estándar?, ¿conoces las variedades del alemán y del ruso?. Por cierto también se ve a los típicos lacayos del imperio, así nos va.
- En un primer momento los juegos incluirían el idioma español internacional (algo estándar que pudiesen entender los 20 países hispanohablantes) más adelante se podían añadir archivos de audio y texto personalizados por variantes del español. A veces será tan sencillo como no QUITAR con tijeras los que ya vienen en la versión original. Que si los quitan es por motivos puramente de especulación mercantilista con productos digitales y su venta en diferentes mercados
- El sistema de pago y de regulación comercial ya existe actualmente en la zona Euro es el mismo para España, Alemania y Francia. Sería recomendable ir incluyendo el peso mexicano y progresivamente otras monedas. Los hispanohablantes de EEUU pueden pagar en dolares americanos. Pero la solución definitiva sería implantar otros medios de pagos, como las monedas digitales (Bitcoins, Etherium, etc) que permitiese un pago privado y sencillo desde cualquier país del mundo. Igualarnos a todos sin importar el país.
- No rechazar las traducciones y apoyo de webs que traducen juegos al español. Ellos ofrecen las traducciones GRATIS.
Yo creo que es bastante sencillo si se hace con voluntad y no se ponen fronteras ni muros como está tan de moda ahora.
Calla pesado
Pues es muy facil...no ponen la web en español, no verán un euro mio. Tan simple como eso. Si quieres vender en España ten al menos el respeto de usar su idioma. Hasta entonces. Abur!
Estamos en 2024 y seguimos sin tener soporte para español, y de esto me acabo de dar cuenta al comprar un juego y ver que no viene en español. Bastante molesto que encima esté en Alemán que es mucho más irrelevante que el idioma español, esta ha sido mi primera y última compra en GOG.

avatar
Mertellx: ¿Me pueden indicar cuál es la dirección web para descargar actualizaciones de los juegos para Linux ya comprados en GOG?

Por otro lado, volviendo al asunto:
- No creo que sea mucha molestia crear un Foro para hispanohablantes donde pudiesen participar usuarios de más de 20 países. (Sí ya sabemos que cada país tiene sus peculiaridades pero pasa lo mismo con el inglés y otros idiomas ¿sabes las variaciones que existen del chino estándar?, ¿conoces las variedades del alemán y del ruso?. Por cierto también se ve a los típicos lacayos del imperio, así nos va.
- En un primer momento los juegos incluirían el idioma español internacional (algo estándar que pudiesen entender los 20 países hispanohablantes) más adelante se podían añadir archivos de audio y texto personalizados por variantes del español. A veces será tan sencillo como no QUITAR con tijeras los que ya vienen en la versión original. Que si los quitan es por motivos puramente de especulación mercantilista con productos digitales y su venta en diferentes mercados
- El sistema de pago y de regulación comercial ya existe actualmente en la zona Euro es el mismo para España, Alemania y Francia. Sería recomendable ir incluyendo el peso mexicano y progresivamente otras monedas. Los hispanohablantes de EEUU pueden pagar en dolares americanos. Pero la solución definitiva sería implantar otros medios de pagos, como las monedas digitales (Bitcoins, Etherium, etc) que permitiese un pago privado y sencillo desde cualquier país del mundo. Igualarnos a todos sin importar el país.
- No rechazar las traducciones y apoyo de webs que traducen juegos al español. Ellos ofrecen las traducciones GRATIS.
Yo creo que es bastante sencillo si se hace con voluntad y no se ponen fronteras ni muros como está tan de moda ahora.
avatar
xarly: Calla pesado
Porque tú seas un anti español no nos vamos a callar.

avatar
Sh1mbo: i would prefer regional currencies over language, also many games in gog are in spanish even old games like colonization, SWDark Forces or eye of beholder, but the game language is the developers job, not gog, i dont know, but it seems mostly people from Spain have struggles with the english language as far i watch on YT
Sí, pues dime si Assassin's Creed Director's Cut es viejo suficiente para tener traducción en Español, porque en Steam sí la tiene y aquí no.
Attachments:
Post edited April 07, 2024 by ChopoChopo98
avatar
ChopoChopo98: Sí, pues dime si Assassin's Creed Director's Cut es viejo suficiente para tener traducción en Español, porque en Steam sí la tiene y aquí no.
Hola, Assassin's Creed Director's Cut si que viene en español, debes descargarlo con los instaladores en español o especificarlo en el Galaxy.

En cuanto al soporte, ten en cuenta que somos muchos países los que hablamos la lengua de Cervantes pero es un mercado muy pequeño en cuanto a ventas para gog (según sus datos España representa tristemente sólo el 2% de las ventas y Latinoamérica aún menos.

Saludos compañero

--------
Hi and sorry, but Assassin's Creed Director's Cut (AC-DC), good capital letters, is in Spanish too. You must download the specific installers.

And about markets, Spain and the others countries who speak the Cervantes language, we are a little market for gog. Not enough to have a forum or a specific support. But they answer you if you open a ticket.

Best regards mate.
Attachments:
ac-dc.png (120 Kb)
Post edited April 07, 2024 by argamasa